Da Redação
O professor de Literatura Russa do Departamento de Línguas Orientais da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da Universidade de São Paulo (USP), Bruno Barretto Gomide, coordenador da pós-graduação na área, foi eleito sócio-honorário do Centro Lusófono Camões, da Universidade Estatal Pedagógica Herzen, de São Petersburgo, Rússia.
A eleição ocorreu durante cerimônia realizada na Sala de Conferências da Biblioteca Fundamental da Universidade Herzen, no dia 26 de fevereiro. Na ocasião, deu-se atividade organizada pelo Centro Lusófono que consistiu na leitura de poesias em português e russo de Antero de Quental, Anna Akhmatova, Fernando Guimarães, Puchkin, Shalamov. Citaram-se também Camões, Narbut e António Ramos Rosa.
Na oportunidade, o Centro Lusófono Camões, por intermédio de seu diretor, o professor Vadim Kopyl, passou para o Museu Anna Akhmatov materiais relacionados com a famosa poetisa russa, entre eles o texto do soneto-epitáfio “Zara”, de Antero de Quental, para tê-lo junto a sua versão em russo feita por Anna Akhmatova, e também o poema de Fernando Guimarães “Anna Akhmatova” e sua versão em russo de autoria de A. Rodosskiy.
Para a Biblioteca Fundamental da Universidade Herzen, o Centro passou os livros bilíngues já publicados pela instituição: Poesia Portuguesa Contemporânea, Contos, de Machado de Assis, Novos Contos, de Machado de Assis, Vou-me embora de mim, de Joaquim Pessoa, e também a tradução do ex-embaixador Dário Moreira Castro Alves do romance em versos Eugênio Oneguin, de Puchkin (Moscou: Asbooka-Atticus, 2008), do qual consta o artigo “Voz humana nos versos divinos”, de Vadim Kopyl.
Autor de Da estepe à caatinga: o romance russo no Brasil – 1887-1936 (São Paulo, Edusp, 2011), Prêmio Jabuti 2012 da Câmara Brasileira do Livro, na categoria Teoria e Crítica Literária, sua tese de doutorado, o professor Bruno Gomide falou sobre o ensino da Língua e da Literatura Russa na USP e o grande interesse do leitor brasileiro pela literatura russa nos últimos tempos, o que tem sido comprovado pela publicação de grande número de traduções. Gomide ofereceu ao Centro obras traduzidas em português de Puchkin,Tolstoi, Dostoiévski, Leskov e Mandelshtam e também a Nova Antologia do Conto Russo (1792-1998), organizada por ele e lançada recentemente pela Editora 34, de São Paulo, que reúne nomes conhecidos no Brasil como Puchkin, Gógol, Dostoiévski, Tchekhov, Tolstói, Pasternak, Bábel e Nabókov e outros menos conhecidos, como Odóievski, Grin, Chalámov, Kharms, Platónov e Sorókin, num total de 40.
O professor, que permaneceu em São Petersburgo até final de fevereiro, fez pesquisas no setor de manuscritos da Biblioteca Pública de São Petersburgo, onde trabalha, há alguns anos, com a obra do crítico, poeta e tradutor David Vygódski. Gomide visitou também o Instituto de Literatura Russa da Academia de Ciências de São Petersburgo, mais conhecido como Casa de Puchkin (Puchkinski dom). Na ocasião, foi assinado um acordo de cooperação entre o Instituto e a USP.
SERVIÇO
As instituições, editoras e autores do mundo lusófono que quiserem ajudar a enriquecer o acervo do Centro devem enviar os seus livros para:
Prof. Dr. Vadim Kopyl
CENTRO LUSÓFONO CAMÕES
Moica 48 – UNIVERSIDADE ESTATAL PEDAGÓGICA HERZEN k. 14 São Petersburgo – Russia