Por Adriano Augusto da Costa Filho
Em Portugal e no Brasil, os nomes de cidades, bairros e locais sofreram modificações na sua beleza e seus significados.
Na nossa “língua portuguesa” evidentemente os termos em designações em geral, como cidades, regiões, vilas, aldeias, podem até ser idênticos, existe porém, também diferenciados de todas épocas no Brasil e em Portugal e com isso muitas vezes perdem ou perderam as suas belezas características de suas épocas no imaginário dos residentes ou dos imigrantes.
No Brasil, mormente em São Paulo as designações dos bairros, vem de outras épocas e em seguida sofreram modificações, e boa parte desses acontecimentos deram-se pelas linhas e estações do “Metrô” podemos citar o seguinte:
O bairro do Tatuapé em tempos passados sempre era o “bairro do Tatuapé” em seus limites com outros bairros, hoje com as linhas do Metrô, os bairros foram sub-divididos e surgiram outros bairros com novas denominações e ao sabor do bairro do Tatuapé, como por exemplo: derivados das estações do Metrô: Artur Alvim, Patriarca/Vila Ré, Corinthians/Itaquera e portanto, o cidadão ao ser perguntado onde é sua residência, anteriormente dizia no bairro do Tatuapé, hoje não mais se refere ao bairro original, mas sim à estação do Metrô.
Em Portugal, o fenômeno também se repete em Lisboa e no Porto, embora tudo quase seja perpetuado e existem nas grandes cidades portuguesas, que também ficam locais ao sabor dos acontecimentos e diferentes de épocas passadas, com nomes de Vilas, Aldeias e outros locais, como em locais com nomes de pessoas como exemplo: Passos Ferreira, Passos Coelho, etc… e infindáveis nomes de Vilas, Aldeias e locais.
Em Portugal as designações de locais são dados pelo sistema de Aldeias e Freguesias, localidades pequenas e sem jurisdição própria, pequenas povoações e mais ligadas ao campo, como exemplos posso citar a Aldeia de Rio Frio/Bragança terra do nascimento de minha mãe Maria Anes e Carção/Vimioso Aldeia de meu pai Adriano Costa, todas denominadas, porém ligadas seus nomes a outros locais maiores como conselhos etc… as referências de nomes de locais são mais guardadas e passamos a essas referencias:
>> Freguesia de Rio Frio/Bragança, Trás-os-Montes: Antiga Freguesia de N.S. de Assunção e pertencente outrora à Vila de Outeiro, foi reitoria em 1839 e pertencia ao Conselho de Outeiro e em 1853 passou para Bragança e nos documentos medievais com o nome de “Rio Frio do Monte”.
>> Freguesia de Carção/ Vimioso, Trás-os-Montes, uma antiga freguesia desde o tempo dos Celtas há 4.000 anos, e a palavra Carção significa Rocha na língua Celta e onde era extraído o ferro para as armas deles.
Portanto, tanto no Brasil como em Portugal, com a modernização das comunicações, os jornais, revistas, internet, vídeos e fartas comunicações, aos poucos as denominações de bairros locais, cidades etc, vão trocando de seus nomes originais, todavia, ficam as recordações no coração dos imigrantes e dos emigrantes e dos nascidos e seus progenitores desses locais, para a honra e glória do Brasil e Portugal!
Por Adriano Augusto da Costa Filho
Membro da Casa do Poeta de São Paulo, Movimento Poético Nacional, Academia Virtual Sala dos Poetas e Escritores, Academia Virtual Poética do Brasil, Ordem Nacional dos Escritores do Brasil, Associação Paulista de Imprensa, Associação Portuguesa de Poetas/Lisboa e escreve quinzenalmente para o Jornal Mundo Lusíada.